Просмотр полной версии : «Любо, братцы, любо…»
Возможно уже было, если так - извиняюсь. Но для себя сделал в некотором роде открытие..
Многие наверное читали про "махновский" вариант песни «Любо, братцы, любо…». Текст и краткую историю можно прочитать тут: http://ru.wikipedia.org/wiki/Любо,_братцы,_любо
А недавно, совершенно случайно наткнулся на исполнение этой песни "вживую": http://smi2.ru/2010_brd_12/c849348/ На всякий случай, если вдруг ссылка не будет работать, по этим словам "Тарас Житинский - Любо братцы любо" гугл легко находит много ссылок.
Честно говоря, очень понравилось! Хотелось бы услышать и ваши отзывы..
Anarkhistka
31.01.2012, 10:59
Обожаю эту песню:) !Впрочем,как и все украинские народные песни.
Обожаю эту песню:) !Впрочем,как и все украинские народные песни.
Это не украинская народная песня, она даже не на украинском языке:) Скорее творчество кубанских казаков. Сомнение что ее вообще исполняли махновцы. Это благодаря фильму "Александр Пархоменко" она прочно прилипла к образу Махно да и самого махновского движения
Это не украинская народная песня, она даже не на украинском языке:) Скорее творчество кубанских казаков. Сомнение что ее вообще исполняли махновцы. Это благодаря фильму "Александр Пархоменко" она прочно прилипла к образу Махно да и самого махновского движения
Будьте добры, пройдите сначала по ссылкам в первом посте, а уж потом утверждайте, чья это песня и на каком языке её ТАМ исполняют. :)
Будьте добры, пройдите сначала по ссылкам в первом посте, а уж потом утверждайте, чья это песня и на каком языке её ТАМ исполняют.
А, что ссылки? Там хрень популистская. Эта песня такая же украинская и махновская, как... Барак Обама украинец и махновец. Лично я эту песню (украиноязычный вариант) впервые услышал в конце 90-х, когда модны были всякого рода переделки. По селам же (там, где слышал от стариков) её пели в традиционном русскоязычном варианте с некоторыми отличиям по тексту. Не надо притягивать лишнее за уши.
Елизавета
31.01.2012, 17:59
По моему скромному, никому не навязываемому мнению, этноэкспедиция 90-х годов - не есть весомый аргумент. Её могли придумать и значительно позже, из-за привязки образа Махно к этой песне. В исполнение махновцами этой песни можно было бы поверить, если бы об этом упоминал кто-то из современников движения. Я такого не нашла... Впрочем, может, я плохо искала? Тогда поправьте, пожалуйста.
А песня красивая, это да.:)
А, что ссылки? Там хрень популистская. Эта песня такая же украинская и махновская, как... Барак Обама украинец и махновец. Лично я эту песню (украиноязычный вариант) впервые услышал в конце 90-х, когда модны были всякого рода переделки. По селам же (там, где слышал от стариков) её пели в традиционном русскоязычном варианте с некоторыми отличиям по тексту. Не надо притягивать лишнее за уши.
Благодарю за ответ, но!.. В СТ, в словах "махновский" вариант, я взял слово махновский в кавычки. Что априорно говорит о том, что я сам сомневаюсь в ее происхождении.
Далее, Вы же не будете оспаривать, что ее исполняют на украинском языке? Именно на это я и указал пользователю Коршак, который даже не потрудился взглянуть, о чем, собственно разговор. Но тем не менее, о предмете высказался..
К чему я.. Давайте будем сдержаннее в высказываниях, а главное - внимательнее ;)
Будьте добры, пройдите сначала по ссылкам в первом посте, а уж потом утверждайте, чья это песня и на каком языке её ТАМ исполняют. :)
вообще-то я сказал, что песня не украинская народная. То, что Тарас Житинский ее исполнил не причисляет ее к украинскому фольклору. Песня безусловно хорошая, но... не махновская.
вообще-то я сказал, что песня не украинская народная. То, что Тарас Житинский ее исполнил не причисляет ее к украинскому фольклору. Песня безусловно хорошая, но... не махновская.
она даже не на украинском языке:)
Я быть может, чего-то недопонимаю? Какой ЭТО язык?!
Як батько заграє, ворог враз ридає.
То іти до кого молодому козаку.
Червоні ліворуч, білії праворуч.
Піду я до батька на гражданськую війну.
Любо, братці, любо, любо, братці, жить.
З нашим отаманом не приходиться тужить.
Із-за балки лунко, лунко в береги
Вдарили одразу короткії батоги.
Батько нахилився, коня у кар’єр.
«Висікти сволоту!» — цівку плечем впер.
Любо, братці, любо, любо, братці, жить.
З нашим отаманом не приходиться тужить.
А першая куля, а першая куля
Порснула по мні, та спасли ремні.
А другая куля, а другая куля
Вранила коня, ще й за світа дня.
Любо, братці, любо, любо, братці, жить.
З нашим отаманом не приходиться тужить.
А третяя куля, а третяя куля
Зранила мене, мого коня нехай мине.
Як терпець урвався, вже не налякать.
Тільки б дотягнутися, а на смерть начхать.
Любо, братці, любо, любо, братці, жить.
З нашим отаманом не приходиться тужить.
Несумуйте батьку, нічого пенять
Ті хто виноваті вже навіки сплять
А що да не владнале та не домайстрували
Буде тго зілля нащим дітям дорубать
Любо, братці, любо, любо, братці, жить.
З нашим отаманом не приходиться тужить.
Годі на сьогодні, батько, храбрувать,
Коні натомились, хлопці хочуть спать.
Нічого не шкода, ні врага-ірода
Шкода лише волі та буланого коня.
Любо, братці, любо, любо, братці, жить.
З нашим отаманом не приходиться тужить.
А. Комбаров
31.01.2012, 20:46
Я быть может, чего-то недопонимаю? Какой ЭТО язык?!
А если какой-нибудь господин Чан Кайши наложит завтра на эту мелодию китайский текст - "Любо, братцы, любо..." станет китайской народной ? :D
Или боевым маршем хунвейбинов ?:D
А если какой-нибудь господин Чан Кайши наложит завтра на эту мелодию китайский текст - "Любо, братцы, любо..." станет китайской народной ? :D
Или боевым маршем хунвейбинов ?:D
Еще раз призываю участников дискуссии относиться внимательнее к постам друг друга! Я разве где-то упоминал, что это "украинская народная песня"?
Еще раз призываю участников дискуссии относиться внимательнее к постам друг друга! Я разве где-то упоминал, что это "украинская народная песня"?
ну вообще-то я отвечал Анархистке, а то уже вы, товарищ Пушкин, как-то в дискусию втянули:)
Короче,не кусайтесь.Песня на украинском языке,это факт.Хотя для рифмы вплели русские слова.получился типа суржика.Песня хорошая,но не факт шо махновская.Явно казачья песня.А петь её мог кто угодно и когда угодно.Может и махновцы пели.У Нестора Ивановича народу в армии всякого разного было.
ну вообще-то я отвечал Анархистке, а то уже вы, товарищ Пушкин, как-то в дискусию втянули:)
Это всё от осознания глубины ответственности за тему, мною созданную!:)
К слову, об этой песне упоминаеться в книге В.Яланского и Л.Веревки "Нестор і Галина, розповідають фотокартки", про нее авторы спросили у Е.Орлова, который немного послужил в махновском войске, пел ли ее Махно. Он ответил, что песню эту слышал от казаков, а махновцы не пели. К реплике прикрепляю страничку из книги.
про нее авторы спросили у Е.Орлова
В своё время я тоже обсуждал этот вопрос с Е.П. Орловым и мне он сказал тоже самое. Особо он обращал внимание на любовь махновцев к разного рода текстам "Эх, яблочко...". Но больше всего меня поразило то, как он спустя столько лет наизусть читал стихотворение Махно "Призыв".
Но больше всего меня поразило то, как он спустя столько лет наизусть читал стихотворение Махно "Призыв".
Это стихотворение уникально тем, что практически запоминается с первого раза, по крайней мере большая часть содержания, сужу по себе, потому как мне почему-то запомнилось. Хотя стихотворение в котором обьеденены одностопный ябм с трехстопным анапестом обычно в памяти откладываются плохо.
Anarkhistka
01.02.2012, 07:18
Это не украинская народная песня, она даже не на украинском языке:) Скорее творчество кубанских казаков. Сомнение что ее вообще исполняли махновцы. Это благодаря фильму "Александр Пархоменко" она прочно прилипла к образу Махно да и самого махновского движения
Как не на украинском:eek:?А на каком же тогда,на суржике?Ну да,это все выдумки,я вкурсе - будто это любимая песня Нестора Махно.А Нестор Иванович вообще,любил вальс "Амурские волны",и украинские народные песни,как говорят:) .
Елизавета
01.02.2012, 07:33
Простите неуча, а что это за стихотворение - "Призыв"? Я здесь нашла несколько стихотворений Махно, но этого нет.
Anarkhistka
01.02.2012, 10:02
Простите неуча, а что это за стихотворение - "Призыв"? Я здесь нашла несколько стихотворений Махно, но этого нет.
Это стихотворение Нестора Ивановича,которое он написал еще будучи в тюрьме,а все остальные - после.Конечно,сидя в тюрьме,он написал и еще стихи,кроме "Призыва",но они не сохранились - к большому сожалению:(- т.к. начальство их изымало и сничтожало.
Простите неуча, а что это за стихотворение - "Призыв"? Я здесь нашла несколько стихотворений Махно, но этого нет.
Я на Стихи.ру нашел "Призыв".Там еще масса стихов о анархизме и Н.И.Махно и других авторов.
Анархистка,песня на украинском.Там для рифмы вплели несколько русских слов.От того и отдает суржиком.
Например:"...я пiду до батька
на гражданьскую вiйну."
По украински не гражданська,а громадянська вiйна.;)
Anarkhistka
02.02.2012, 08:30
А,ну да,точно,я сразу не приметила - на украинском же будет "громадянська",а не "гражданская":) .
Як-щьо виникнуть питання з украiнської мови - звертайтеся.:) Допоможу з перекладом.
Як-щьо виникнуть питання з украiнської мови - звертайтеся.:) Допоможу з перекладом.
Вот с этим куплетом возникают вопросы:
Із-за балки лунко, лунко в береги
Вдарили одразу короткії батоги.
Батько нахилився, коня у кар’єр.
«Висікти сволоту!» — цівку плечем впер.
То есть дословный перевод понятен, а вот со смысловым... Какие такие короткие батоги разом ударили звонко в берега? Тут имеются в виду винтовки или что?
Спрашивал жену (она украинка), но толком она ничего не сказала, кроме того, что батогом называют любую палку.. Хотя и про берега она сказала, что это могут быть не именно берега реки и т.п., а что так может обозначаться вобще край/предел чего либо..
Ну и это: "цівку плечем впер" - упер в плечо цевье, или?.. Вроде как приклад упирают.. Некоторые переводчики "цівка" переводят как струя..
Вот с этим куплетом возникают вопросы:
Із-за балки лунко, лунко в береги
Вдарили одразу короткії батоги.
Батько нахилився, коня у кар’єр.
«Висікти сволоту!» — цівку плечем впер.
То есть дословный перевод понятен, а вот со смысловым... Какие такие короткие батоги разом ударили звонко в берега? Тут имеются в виду винтовки или что?
Спрашивал жену (она украинка), но толком она ничего не сказала, кроме того, что батогом называют любую палку.. Хотя и про берега она сказала, что это могут быть не именно берега реки и т.п., а что так может обозначаться вобще край/предел чего либо..
Ну и это: "цівку плечем впер" - упер в плечо цевье, или?.. Вроде как приклад упирают.. Некоторые переводчики "цівка" переводят как струя..
"Вдарили одразу короткії батоги" - тут следует понимать как метафору, это же песня, а не рассказ. В даном контексте следует понимать, что вдоль берега пошло эхо от звука батогов
А "цівку плечем впер" значит, что прислонил ружье к себе. Ну следует учесть что даный текст писался не в те времена, а адаптирован к музыке не так уж давно. Тут можно к чему угодно придраться: и к неправильным ударениям и к "неукраинским словам", как например нету такого слова "короткії", но поезия допускает. Даше Т.Шевченко использовал "вольнії гармати".
В даном контексте следует понимать, что вдоль берега пошло эхо от звука батогов
Вот именно это и не понятно, там были повстанцы, сплошь вооруженные палками? Или что?:)
Вот именно это и не понятно, там были повстанцы, сплошь вооруженные палками? Или что?:)
"батіг" (плетка) - необходимое "оружие" каждому кавалеристу, что бы коня подганять. :)
"батіг" (плетка) - необходимое "оружие" каждому кавалеристу, что бы коня подганять. :)
О! Теперь все стало на свои места!:) Спасибо!
Пушкин,лунко(укр) - звонко.луна(укр) - эхо.Тоесть имеется ввиду так звонко что эхо пошло.
Батiг(укр) - кнут.Короткий батиг - плетка.Хотя тут может иметься ввиду и обрез или винтовка,если соединить с цiвкой.Кстати,"плеткой" и сейчас называют пистолеты или любой огнестрел.И скорее всего так и есть.Потому что как-то не верится,что махновцы пошли в атаку с плетками и сильно ими щелкали.
А с берегами все правильно.Это или берег реки(водоема любого),или край какой-то территории.
Тут еще и от автора зависит.Смотря в какой области Украины он живет.За основу укр.языка взят киево-наднипрянский диалект.А так,в одной области одна вещь может называться совершенно иначе чем в другой.
Пушкин,лунко(укр) - звонко.луна(укр) - эхо.Тоесть имеется ввиду так звонко что эхо пошло.
Батiг(укр) - кнут.Короткий батиг - плетка.Хотя тут может иметься ввиду и обрез или винтовка,если соединить с цiвкой.Кстати,"плеткой" и сейчас называют пистолеты или любой огнестрел.И скорее всего так и есть.Потому что как-то не верится,что махновцы пошли в атаку с плетками и сильно ими щелкали.
:) вряд-ли автор песни, или авторы, с помощью сленга внедряли такую двусмысленность в понятии "батіг". Мне как-то не попадалось нигде что бы повстанцы обрез именовали "батіг", "плеткой" - вполне возможно. Тогда бы в песне была именно "плетка".
Ну и к тому с чем махновцы ходили в атаку. Для кавалериста в бою обрез или винтовка вещь малозначимая, основное оружие - сабля, да и та же плетка.
Не,я про другое.Шлепать плеткой перед атакой так чтоб эхо пошло...маловероятно.Ну и песня писана не в те времена.Так-что вполне может быть что под коротким батогом подрозумевались и огнестрелы.Да и плетка на Украине никогда не произносили.Скорее - канчук.
Вот с этим куплетом возникают вопросы:
Із-за балки лунко, лунко в береги
Вдарили одразу короткії батоги.
Батько нахилився, коня у кар’єр.
«Висікти сволоту!» — цівку плечем впер.
То есть дословный перевод понятен, а вот со смысловым... Какие такие короткие батоги разом ударили звонко в берега? Тут имеются в виду винтовки или что?
Спрашивал жену (она украинка), но толком она ничего не сказала, кроме того, что батогом называют любую палку.. Хотя и про берега она сказала, что это могут быть не именно берега реки и т.п., а что так может обозначаться вобще край/предел чего либо..
Ну и это: "цівку плечем впер" - упер в плечо цевье, или?.. Вроде как приклад упирают.. Некоторые переводчики "цівка" переводят как струя..
Я лично, когда услышал эту песню, понял "короткі батоги" как пули, которые "вдарили в береги", то есть в края отряда. Целую фразу можно понять так: скачет кавалерийский отряд, и из-за балки вдруг полетели пули, кого-то по краям отряда зацепило. Батько пригнулся, направил отряд к карьеру, чтобы спрятать от пуль (либо, скорее всего, пустил коня в карьер, чтобы уйти от погони). Дал команду отстреливаться "Вісикти сволоту!" и сам прицелился для выстрела "цівку плечем впер".
Насчет того, что прикладывают к плечу приклад, а не цевье - тут 2 версии. Например, враг мог быть сзади, и для того чтобы выстрелить в него наскаку, нужно взять обрез правую руку, положить его цевьем на левое плечо, тогда можно целиться. Иле ещё, кажется в дневнике Махно был описан эпизод, когда кто-то из повстанцев присел, а другой, положил ему цевьем на плечо пулемет и стал стрелять. Но тут, правда, не понятно, как это всё проделывать верхом на коне.
Anarkhistka
03.02.2012, 09:03
А мне вообще слышится не "цiвку",а "сивку плечем впер" - коня т.е.
Не-не,там именно цiвка.;)
Валентин Терлецкий
03.02.2012, 12:24
А вот еще по поводу "цівки". Доводилось слышать, что именно так назывался деревянный откидной приклад у маузеров, который пристегивался к рукояти по необходимости. А у Батька любимым пистолетом был именно маузер. Тогда сходится.
А вот еще по поводу "цівки". Доводилось слышать, что именно так назывался деревянный откидной приклад у маузеров, который пристегивался к рукояти по необходимости. А у Батька любимым пистолетом был именно маузер. Тогда сходится.
Очень интересная версия, спасибо!
darya_romanovaa
14.09.2014, 13:48
любо любо любоооо
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot