Благодарен, Умали, за скорую реакцию. Там, где ты не разобрался, это мелочи, значит, в общем-то 2ая серия готова. Следующий раз можно поработать над первой.
15.07
- Народ взбудоражить надо. Почву унавозить (удобрить). Смекаете? А вот когда народ будет сагитирован, взволнован, тогда он возьмёт в руки наше чёрное знамя и оружие. И сделаем мы то, что в России никому не удавалось.
- А шо?
- Первую коммуну. Нашу. Гуляй-польскую !
Спасибо всем за ответы. Я перевел 3-ю серию. Здесь места, где появились затруднения:
5:58 - "и будешь ты умирать, Нестор..." ??? по "один без помощи"
15:42 - "Мы все переиначим..." ??? по "целый мир"
16:29 - "что все это временно" ??? почти целый разговор по "будет полное равенство". Гл. образом Щуса не понял.
20:41 - "Это коротка, упрощенна..." следующее слово не понятно
20:55 - "Оставьте одного - двух" дальше не разбираюсь по "свободно, так, хлопци?"
21:06 - "А чем у нас хуже?" ??? по "Мебель вы из Италии..."
38:40 - Не понятно, о чем точно Щусь с Нестором говорят.
40:10 - "Нет, не возможно..." дальше предложение не понятно.
40:46 - "один лишь Бог ведает..." по "Верите" Н. Махно
44:07 - "между комнатами поставили..." ??? по "Все верно" Н. Махно
48:57 - что сказал Нестор за предложение перед "Большевики, они..."
5,58 за десять стран от дома
15,42 не островок счастья будем строить, а целый мир
16,29 Щусь - я трошки подучуся, я ж на флоте, я на гальванера выучился трошки.
- гальванер!!!
Щусь - А че ты ржешь, я же по карте могу ориентироваться, а здесь... ? ... гальванерское. И на паночке. Я ведь на этой Винценте. Тамерлаш, покатаем Винценточку.
- От це правильно, от це верна цель революции. Переженить всих мужикив на паночках. И усих панив на селянках. И все! Будет полное равенство.
20,41 Какое-то иностранное слово, фиг его знает
20,55 - Вам что-же борщ не сготовят. или рыбу не сфаршируют свободно...
21,06 - Плавни кругом, рыбы, хошь сомов лови, хошь лещей, природа райская, ну...
38,40 Щусь - Так Нестор мы же этого и добивались. Земля-то наша. Наша земля, Нестор. Пускай кто-нибудь попробует отнимет.
Нестор - Твоими бы устами... Нам хорошо. Но наука учит, что передел земли как и всякой другой собственности без крови не получается.
40,10 невозможно запречь в одну телегу коня и трепетную лань
40,46 и не стал он не только роптать, но сказал - Бог дал, Бог забрал. Да будет благославенно имя его.
44,07 мне отделяться надо, у меня семья. Вот конь, и тот стойло имеет.
48,57 Есть тут одна закавыка
Последний раз редактировалось ФИЛОСОФ; 08.03.2010 в 17:20.
Причина: ошибки
Огромное спасибо всем помогающим. Я хочу сделать перевод этого фильма, т. к. у нас про Махно почти ничего нет и мало кто про него что-нибудь знает. Есть только переводы его воспоминаний, и что-то от Петра Аршинова, но больше почти ничего. Фильм этот мне кажется хорошим средством, как напомнить о такой замечательной, но и ужасной, эпохе, и не только для анархистов. Хотя хорошо знаю, что в фильме не все точно по историческим данным.
А что такое гальванер? Нашел, что это матрос, обслуживавший артиллерийскую электротехнику на корабле, правильно?
Привет, я закончил перевод и титры для четвертой серии. Здесь несколько сложных мест.
10:49 - "Да ты что, вода..." - что Щусь говорит? и что ему Махно отвечает? до "Я с нешего берега зайду от Мокрой"
21:53 - "Нету наследника больше у нашего...?? опять Щусь не понятен и, вообще, как-то смысл того, чему смеются ("рожкам").
23:24 - Тут у женщины Марии очень плохо узнать, что говорит, ее заклинания.
26:26 - Опять тоже самое с Марией, как в предыдущем. Молитву не расслышал до подробностей. По "Одевайтесь, пан офицер."
35:00 - "Скажите, если еврей, то почму сразу деньгами? Вы...??" - неслышно, кто/кем Махно.
46:06 - "Уехала твоя Нестя." После не понятно по "Брешете" Нестора.