>Это страшно и подвигает нас тырить бабло и ныкать, чтобы потом не сдохнуть в забвении.
Эк как вас фильм подкосил. Прям не на шутку переживаю за ваше и без того слабое душевное здоровье.
Об смерти гляди думает.
Вы смотрите Хер Блю, не поддавайтесь этим самым, пидорам, жидам и гондонам всяким.
Вот и Лир помер на ниве так сказать праведной борьбы, я лично не знала его, но видать хороший человек был, вы об нем так тепло говорите. Родственник ваш што ли? Тока фамилия меня смущает, он не русский што ли? Ну в общем бывает, не всем же везет.
Хоть вы и Жан на,
Последний раз редактировалось Дубовик; 25.05.2008 в 22:03.
Согласен полностью с тем, что фильм художественный и ни чуть не исторический. Это скорее лишь вольная фантазия автора на тему "Батька Махно" и не более - фильм основанный на реальных событиях. По моему мнению, авторы и не пытались претендовать на правдоподобность. Красивая сказка о житие-бытие Нестора Махно, так что думаю спорить тут не о чем.
__________________ Да здраствует здоровый циничный рационализм!
Последний раз редактировалось <<Sh@mi!!>>; 29.05.2008 в 15:35.
Илья Смирнов
Деосапиенсы, приапиды и батька Махно
танцуют гопак в «Литературной газете»
«Литературная газета» № 44 опубликовала яростную антирекламу сериала, не вышедшего на Первом канале. «Сказка для не шибко грамотных…, заведомо негодный товар…, фальшивое историческое сочинение… ниже самого низшего уровня…» Кошмарные ассоциации: с Филиппинской впадиной, «Эверестом, обращённым вершиной в глубь земли» и – уже не столь поэтично, зато политически грамотно – с «грузинской минеральной водой» , которую «теперь вот стали наконец-то уничтожать. Правильно, давно пора бы!» Финальный призыв: «Не забудьте, дорогие сограждане, выключить телевизор!»
Но если фильм ещё не вышел и неизвестно, когда выйдет и выйдет ли вообще, что так травмировало рецензента? Оказывается, литературная первооснова: двухтомник Игоря Болгарина и Виктора Смирнова «Девять жизней Нестора Махно» .
Я далёк от того, чтобы заступаться за сериалы Первого канала, а также Второго и всех остальных, даже по родственным соображениям. Охотно допускаю и то, что к роману о Махно могли возникнуть серьёзные претензии с точки зрения академической науки. Понятия «исторический» и «роман» (т.е. художественный вымысел по мотивам реальных событий) вообще трудно совместимы. Но то, что напечатано в «Литературке», не имеет отношения ни к науке, ни к изящной словесности.
Для начала – о человеке, которого почтенная газета, украшенная портретом А.С. Пушкина, привлекла к работе в качестве эксперта по проблемам Гражданской войны. Зовут его Сергей Семанов. Кто такой? Чем знаменит? Оказывается, это
«член редколлегии и постоянный автор журнала «Наш современник». Открыто выступал против иудо-масонской власти и разоблачал в печати ее приближенных, всемерно боролся с сионистскими растлителями русской духовности и культуры». http://www.rusinst.ru/articletext.as...1&id=5076&tm=9
Конкретно к Болгарину и Смирнову претензии у «всемерного борца» следующие. Первая – филологическая. Очень неблагозвучно начинается роман. Подтверждение – его «первая фраза». Которая на самом деле не первая, перед ней ещё две страницы текста. Дальше разоблачения по ведомству Клио. Оказывается, молодой Михаил Шолохов не состоял ни в продотряде, ни в комсомоле. И, встретившись с Махно, не мог сказать «я с хутора Кружилина» (в котором родился). Он должен был назваться по станице, «вёшенским». Тонкое наблюдение. Особенно если учесть, что человек не анкету в турагентстве заполнял, а попал в плен к врагу. У края могилы - самое время и место соблюдать протокол. И эпизод этот Болгарин и Смирнов не придумали - заимствовали из мемуаров начальника штаба махновской армии В. Ф. Белаша. А в Литературной Энциклопедии написано: М.А. Шолохов «участвовал в Гражд. Войне, служил в продотряде» (Краткая Литературная Энциклопедия, М, Советская энциклопедия, 1975, т. 8, с. 758). Если кому-то кажется, что биографии писателей подлежат обязательному редактированию в соответствии с новой официальной идеологией, то это, согласитесь, его личные трудности.
Дальше пошла национальная политика. Махно в романе «изъясняется на сугубо малороссийской мове» , что, по мнению рецензента, льёт воду на мельницу украинского национализма. На самом же деле «народный вожак» Махно «был непримиримым противником украинского национализма, беспощадно воевал с петлюровцами». Решающий аргумент рецензента: сам Нестор Иванович вспоминал, какие у него в 1918 г. возникли проблемы с гетманскими железнодорожными чиновниками из-за того, что он, по документам учитель, не владел официальным государственным языком. Авторы романа «не могли о том не знать». Следовательно, их кто-то «попросил или заставил» исказить истину. Интересно, кто? Неужто сама Юлия Тимошенко? Самое смешное, что эпизод на железной дороге воспроизведён в романе (т. 1, с. 565). И нет там никакого сотрудничества махновцев с петлюровцами. А изъясняется главный герой на «суржике», то есть на смешанном наречии, характерном для тех мест, откуда он родом и где совершал основные свои «повстанческие» подвиги. От официального украинского языка «суржик» так же далёк, как от русского литературного.
Если рецензент этого не понимает (или притворяется, что не понимает), то в газете, именующей себя «Литературной», мог бы отыскаться редактор.
Теперь – личные характеристики. Жена Махно Галина
«обрисована по старым голливудским стандартам, как женщина-вамп. И это тоже полное несоответствие реальности». Сам же Нестор Иванович, «попавший в кровавый водоворот Гражданской войны, нередко убивал людей. Но свирепым извращенцем – садистом он не был никогда, о чём дружно свидетельствуют подлинные источники».
Кое-какие свидетельства – из журнала «Вопросы истории» за 1966 г. - будут приведены чуть ниже.
Наконец, претензии по мелочам: в романе «Дзержинский занимается расстрелом русских людей (что верно), но при этом вдруг впадает в интеллигентскую истерику (о чём свидетельств нет)». Заметьте, как тщательно подобраны слова. Если «вредная» вода, то обязательно грузинская, если «скверное вино», то молдавское, а если уж гражданская война, так «расстрел русских людей». Расстреливает их, сами понимаете, нерусский поляк Дзержинский. Теперь о том, что на специфическом наречии г. Семанова именуется «интеллигентская истерика». Ф.Э. Дзержинский, наряду с жестокостью, положенной ему по должности, неоднократно проявлял и милосердие, вплоть до прямого отказа проводить в жизнь репрессивную политику. Свидетельств об этом – более чем достаточно. Сошлюсь хотя бы на воспоминания И.Я. Врачева «Два слова о Дзержинском» (Вопросы истории, № 4, 1989). История вообще – материя сложная и противоречивая. Плоской и чёрно – белой она становится в сознании людей, привыкших подстраивать прошлое под политический заказ начальства.
Вот характерный пример такого рода историографии из брежневской эпохи, когда Н.И. Махно велено было поносить последними словами.
«Боевые действия махновцев сопровождались зверским избиением пленных… Примеры разнузданности и дикого пьянства давали повстанцам «батько» и его ближайшее окружение… «Второй Бакунин» в промежутках между боями устраивал разнузданные вакханалии, которые иногда кончались производившейся тут же расправой над пленными или провинившимися… Махновщина всё теснее начала смыкаться с петлюровским бандитизмом…Части 42-й дивизии захватили в Гуляй-Поле дневник жены Махно Галины Кузменко. Эти записки рисуют кошмарную картину кровавого махновского террора… Чудовищные разрушения, производившиеся его бандами, только ухудшали экономическое положение населения… Опустошительный смерч махновщины оставлял после себя руины и пепелища, голод и эпидемии» (Семанов С.Н. Махновщина и её крах // Вопросы истории, 1966, № 9, с. 42 – 55).
Сегодня политический заказ изменился – и «кровавым террористом» стал Дзержинский. А фамилия «историка» та же самая.
Видимо, он крепко обижен на телевизионное начальство. Несмотря на его многолетние старания, сценарий сериала заказали не ему, а каким-то другим людям.
На этом тему Семанова как индивида разрешите закрыть.
Более интересный вопрос – с газетой, опубликовавший его крик души. В том же самом номере мы находим вполне доброжелательные рецензии на такие сочинения, как «Сверхэволюция и Высший Разум Мироздания, суперэтнос Русов: от мутантов к богочеловечеству» некоего Ю. Петухова или «Русь Меровингов и корень Рюрика» В. Карпеца. Первый автор создал «теорию» Хомо Деосапиенсов, второй открыл «русов-приамидов – народ, вышедший из легендарной Трои». И это всё – нормальные, не «фальшивые» исторические сочинения. Газета рекомендует их читателю. Ещё из того же номера газеты можно узнать, что журнал «“Наш современник” – “алтарь”», перед которым следует молиться; что Олег Платонов «глубоко исследует наше историческое прошлое». И т.д. На фоне Олега Платонова и приапидов (то есть, простите, приамидов) то, что написали В.В. Смирнов и И.Я. Болгарин – действительно, «сказка для не шибко грамотных». Как отметил в том же номере «Литературки» ещё один «шибко грамотный» историк, «суд Николая над декабристами в юридическом и моральном смысле был строг, но справедлив». Лучше не скажешь.
Одно время забрезжила надежда, что под руководством Юрия Полякова (под портретами Пушкина и Горького на первой полосе) «Литературная газета» может стать тем, чем она должна быть: не боевым листком, а серьёзным интеллигентным изданием, способным объективно и взвешенно оценивать новинки отечественного книгоиздания. Увы, надежды не оправдались.
По какой-то фатальной закономерности люди, оттолкнувшиеся от одной мусорной кучи – той, которую в 90-е гг. украсили рекламой «ПриватиЗАция» и «Голосуй, а то проиграешь!» – немедленно валятся в соседнюю кучу, черносотенную.
1 февраля 2006 г.
О! Спасибо! Хых... А я все ждал, когда он отреагирует на сериал.
А вот сама статья:
Махно опять не повезло
У юристов сего мира есть давнее правило: если человек нарушил закон, но преступление его невелико и совершено непреднамеренно, приговор ему выносят мягче, чем положено по статье Уголовного кодекса. В нашем же случае наоборот. Двухтомное сочинение чуть ли не на полторы тысячи страниц (И. Болгарин, В. Смирнов. Девять жизней Нестора Махно. – СПб.: Амфора, 2006) настолько во всех отношениях беспомощно, что ниже самого низшего уровня литературы. Это не провал, а печатная Филиппинская впадина, Эверест, обращённый вершиной в глубь земли.
Ныне в издательствах возникла мода – подстраиваться под телесериалы. На обложке данной книги начертано, как наклейка на товаре «Скоро на экранах!». И цветные фотографии актёров. Покупайте! Покупайте! И пытаются всучить людям заведомо негодный товар.
Всерьёз разбирать эту заболтанную словесную самодеятельность нет никакого смысла, любому вдумчивому читателю достаточно прочитать пару страниц, но не для таких подобные книжки испекаются.
Известно, что все авторы очень заботятся о первой и последней фразе своего произведения. Первая у наших сочинителей такая: «Весна на Украине в тот год наступила совсем неожиданно». Помните стилевую пародию Чехова? «Мороз крепчал». А вот последняя: «Даже металл не смог передать неистовость взгляда батьки Махно». Это о доске на кладбище.
Однако роман этот всё же не о выдуманных писателем людях. Тут главный герой – подлинная историческая личность, подробно освещённая в исследованиях, многие иные герои тоже. Как же обстоит у авторов с исторической достоверностью? Сами они признаются в послесловии со странным каким-то простодушием. Дескать, всё, что известно о Махно, – миф, то есть выдумки. «Вот об этом мы и хотели рассказать. То есть создать свой миф, художественно-романтический». Составили, значит, многостраничную сказку для не шибко грамотных взрослых. И пытаются торговать этим.
О содержательной части книжного изделия нет вообще никакого смысла говорить, ибо авторские домыслы бесчисленны и совершенно несуразны. Однако отдельные примеры всё же следует привнести.
Отряд Махно оказывается на Дону, Гражданская война приближается уже к исходу. Махновцы разгромили продотряд, берут пленных. Цитируем: «Махно рассматривал командира продотрядовцев без всякого интереса. Белёсый чуб вился над высоким, даже очень высоким лбом. Глаза белёсые, рот ещё по-детски нечёткий. Симпатичный парнишечка и, видать, умный. Всё пристально так осматривает, вроде как поминает. Такого можно было бы и до себя забрать, да вот беда: волка трудно перевоспитать в собаку. Да и не просто он рядовой продотрядовец, а командир.
– Ты шо, наверно, из этих… из комсомольцев, или як вас там? – спросил Нестор.
Пленный зыркнул на Нестора, но ничего не ответил.
– Отведить подальше и расстреляйте, – сказал Нестор Задову и Юрку.
– Постойте! – приказала Галина и попыталась вразумить Нестора. – Пусть сами со своими разбираются.
– Понравыв пацанчик? Чуб у него казацкий, тильки што не чёрный, – усмехнулся Махно. – А ну поворотись! Как звать?
– Мишка.
– Може, у тебя и фамилия есть? Чи у вас, комсомольцев, тильки клички, як у собак?
– Шолохов. Михаил.
– Местный?
– С хутора Кружилина».
В этом неописуемо фальшивом тексте ложно абсолютно всё, даже последняя вроде бы справочного характера фраза.
Михаил Шолохов родился в хуторе Кружилинский станицы Вёшенской, но по тогдашним обычаям донские казаки называли себя по наименованию станицы, а не родного хутора. В «Тихом Доне» Григорий Мелехов и его земляки именуют себя вёшенскими, а не татарскими. Более того, в юности Шолохова его семья часто меняла место жительства, в сентябре 1920 года, когда на Верхнем Дону появились ненадолго отряды Махно, семья Шолоховых жила в станице Каргинской, где Михаил работал в кружке по ликвидации неграмотности. Это мелочи, но очень характерные для Болгарина и Смирнова в их отношении к исторической достоверности.
Гораздо хуже иное. Шолохов, как теперь точно установлено, не состоял в продотряде и тем паче им не командовал. Юношеская биография его ныне хорошо изучена и давно опубликована. Занимался он сугубо мирным трудом. В комсомоле не состоял, ибо по тогдашним меркам был «сыном купца». Странно, что авторы намекают на его членство в комсомоле, а выдуманный ими «Шолохов» на вопрос о том не отвечает. Всё это, повторим, опубликовано в документальных изданиях, в том числе и в наших новейших работах о Н.И. Махно. Они вышли тремя изданиями и немалым по нынешним временам тиражом, но авторы их, видимо, не читали и в своём послесловии даже не упомянули.
Мы сочли долгом упомянуть об этом потому, что жизнь Михаила Шолохова до сих пор сопровождается мифологическим вздором самого злопыхательского содержания. Зачем нужно было повторять старую и давно опровергнутую байку? Видимо, для «оживляжа» своего скучного и невероятно затянутого сочинения.
В цитированном отрывке с «Шолоховым», как и по всей книге, Нестор Махно изъясняется на сугубо малороссийской мове. Это чистейший авторский домысел! Вопрос об украинском национализме приобрёл в последнее время столь острые формы, что тут необходимо дать точные сведения обманутым читателям. Во-первых, Махно был непримиримым противником украинского национализма, беспощадно воевал с петлюровцами. Этому убеждению он не изменил и в изгнании, никакого общения с наследниками Петлюры не имел.
Помимо этих общеизвестных обстоятельств есть и прямое высказывание Нестора Ивановича по данному вопросу. Его следует напомнить именно читателям, а не авторам, которые не могли о том не знать. Ибо это подлинные слова самого Махно, не раз уже публиковавшиеся. Идёт лето 1918 года, Нестор пытается выехать из Харькова в Москву. Тогда «правительство» немецкой марионетки «гетмана» Скоропадского провело между Белгородом и Харьковом «государственную границу». Вот что вспоминал Махно: «Железнодорожные служащие гетманского царства поделались такими «украинцами», что на вопросы, обращённые к ним на русском языке, совсем не отвечали.
Я, например, хотел от них узнать, идёт ли этот эшелон и далее, из г. Белгорода. И только позже, когда я, истомлённый, проходил обратно, один из них подозвал меня и предупредил, чтобы я ни к кому из них не обращался со словами «товарищ», а говорил бы «шановний добродию», в противном случае я ни от кого и ничего не добьюсь.
Я поразился этому требованию, но делать было нечего. И я, не владевший своим родным украинским языком, принуждённо должен был уродовать его, обращаясь так к окружающим меня, что становилось стыдно.
Над этим явлением я несколько задумался, и, скажу правду, оно вызвало у меня какую-то болезненную злость, и вот почему.
Я поставил себе вопрос: от имени кого требуется от меня такая ломота языка, если я его не знаю? Я понимал, что это требование исходит не от украинского трудового народа. Оно – требование тех фиктивных «украинцев», которые народились из-под грубого сапога немецко-австро-венгерского юнкерства».
Да, сегодня на киевском телевидении переписывают «Евгения Онегина» на украинску мову, заказчики тут очевидны и их цели понятны. Но кто попросил или заставил Болгарина и Смирнова народного вожака Нестора Махно изъясняться на чуждом ему наречии? Случайным это быть не может, уж его-то собственные воспоминания они обязаны были прочесть и учесть. Но не учли. Почему?
Небрежность (не станем уж употреблять более резких эпитетов) к исторической достоверности свойственна сочинению буквально во всём. Например, образы известных исторических деятелей обрисованы небрежно и с полным своеволием. Троцкий изображён каким-то опереточным злодеем (злодеем он и был, да ещё каким, но уж совсем не из оперетты). Дзержинский занимается расстрелом русских людей (что верно), но при этом вдруг впадает в интеллигентскую истерику (о чём свидетельств нет). Наконец, Галина Кузьменко обрисована по старым голливудским стандартам, как женщина-вамп. И это тоже полное несоответствие реальности.
А что же Нестор? А вот что. Подробно описывают соавторы, как он и его братья убивают дурного человека, велев выкопать себе могилу среди бела дня в чистом поле. Махно , попавший в кровавый водоворот Гражданской войны, нередко убивал людей. Но свирепым извращенцем-садистом он не был никогда, о чём дружно свидетельствуют подлинные источники.
По этому рыхлому сочинению снят многосерийный телесериал. Все люди, работавшие в кино, а нам приходилось этим много заниматься, знают неписаное правило кинематографа: по хорошему сценарию плохой фильм снять можно, а вот по плохому хороший – никогда. Так, несомненно, произошло и в нашем случае. Изготовили очередную псевдоисторическую поделку и тем самым, выгоды собственной ради, обманули миллионы ни в чём не повинных граждан. Теперь вот стали наконец-то уничтожать товары поддельные и даже вредные, вроде молдавских скверных вин и грузинской минеральной воды. Правильно, давно пора бы! Но вот изготовлять фальшивые исторические сочинения и гонять их по Первому каналу, отравляя сознание людей, это пока у нас, значит, дозволено. Так почему же на этом деле не заработать?
Так что не забудьте, дорогие сограждане, выключать телевизор.